心云驛站

标题: 【赫临译笔】最好的礼物 [打印本页]

作者: ヮ成熟、羙°    时间: 2013-6-8 14:52
标题: 【赫临译笔】最好的礼物
本帖最后由 ヮ成熟、羙° 于 2013-6-9 11:01 编辑

最好的礼物

荷叶/译

      我收到的最好的礼物来自两个男孩。那时候,我没有豪宅,也没有多少钱。我只是一个单亲母亲,带着三个小孩子,艰难度日。
      这两个男孩比我的孩子稍微大一点,脸上脏兮兮的,经常到我家来玩。他俩似乎不愿呆在自己家里,理由我不想在这说。
      我那三个孩子整天不是渴就是饿,因此我总是花很多时间给他们做香喷喷的松饼。当时这两个孩子几乎是在我家长大的,他们很乐意和我们一起祈祷,然后共进午餐。
      吃完东西,我们还一起读书,一起做游戏,欢声笑语不断。过了一段时间,他俩不来了。我不知他们去了哪里,他们的生活怎么样,只是暗暗为他们祈福。
      那是我一生中最黑暗的时光,没有一个人来看我。我感到很孤独。我甚至想上帝是不是把我给忘了。母亲节那天,孩子们从学校回来。我们正在一起聊天,这时有人敲门。
      我去开了门,站在我面前的是两个高个子男孩,白白净净,满面笑容,手捧两束我所见过的最美的鲜花。只听他们说:“还记得我们吧,小时候总来你家蹭松饼吃。我们回来说声谢谢,再说声母亲节快乐,你那时真像我们的母亲一样。”我激动地哭出了声,一遍又一遍地向他们说谢谢。

附:原文
  
The best gift I’ve received was from two young boys. At that time, I didn’t have a lot of money or a huge home. As a single mother with three young children of my own, life is so hard.
  They were boys with dirty faces a bit older than my children, but they always visited my yard. It seemed that they were more than glad to avoid staying in their own homes, for reasons that I shall not describe here.
  I must feed my children who were always thirsty and hungry, so I spent a lot of time baking so many healthy muffins. These two boys almost grew up in our yard, and they were glad to pray with us before they would have a meal with my family.
  We would also share food, laughter, books and games with them. And a while later, they disappeared. I didn’t know where they had gone and I often wondered what had happened in their lives and I hoped for the best.
  During one of the darkest times in my personal life, no one came to visit me. I felt really lonely these days. I even wonder if God had forgot me. On Mother’s day, my children arrived home from school. We were sitting together talking when I heard a knock on the door.
  I went to answer it, and there stood two clean-faced tall, smiling boys holding two bundles of beautiful flowers I had ever seen. They said to me, Do you remember us? You used to feed us muffins. We wanted to come back and say thank you and say Happy Mother’s day because you were really like a mother to us!I was so moved that I couldn’t help crying and thanked them again and again.

作者: 老牛    时间: 2013-6-8 21:45
欣赏佳作。赞。
作者: 丛中笑    时间: 2013-6-8 23:28
“当时这两个孩子几乎长在我家”句中是“长”还是“常”?

真是两个有心的孩子!
作者: ヮ成熟、羙°    时间: 2013-6-9 10:58
老牛 发表于 2013-6-8 21:45
欣赏佳作。赞。

多谢朋友鼓励。
作者: ヮ成熟、羙°    时间: 2013-6-9 11:09
丛中笑 发表于 2013-6-8 23:28
“当时这两个孩子几乎长在我家”句中是“长”还是“常”?

真是两个有心的孩子! ...

应该是“生长”的“长”字,已经改了,谢老师提醒。做人就得懂得感恩。
作者: 丛中笑    时间: 2013-6-10 18:16
ヮ成熟、羙° 发表于 2013-6-9 11:09
应该是“生长”的“长”字,已经改了,谢老师提醒。做人就得懂得感恩。 ...

做人就得懂得感恩。
作者: ヮ成熟、羙°    时间: 2013-6-11 07:19
丛中笑 发表于 2013-6-10 18:16
做人就得懂得感恩。

荷叶感激老师栽培之恩。
作者: 丛中笑    时间: 2013-6-11 22:44
ヮ成熟、羙° 发表于 2013-6-11 07:19
荷叶感激老师栽培之恩。


作者: ヮ成熟、羙°    时间: 2013-6-12 19:28
丛中笑 发表于 2013-6-11 22:44


作者: 丛中笑    时间: 2013-6-12 21:00
ヮ成熟、羙° 发表于 2013-6-12 19:28






欢迎光临 心云驛站 (http://station-of-heart.com/) Powered by Discuz! X2.5