心云驛站
标题: 【赫临译笔】窗外的风景 [打印本页]
作者: ヮ成熟、羙° 时间: 2013-10-8 06:55
标题: 【赫临译笔】窗外的风景
本帖最后由 ヮ成熟、羙° 于 2013-10-8 18:58 编辑
窗外的风景
荷叶/译
从我窗前可以看到一棵高大的木槿树。春天,绿叶半掩在迷雾中,缀满红花的木槿树分外迷人。这位启迪灵感的邻居总是让我心绪万千。慢慢地,我把它看作了自己最好的朋友。
然而,一天早上,令我吃惊的是此树几近光秃,几乎认不出来了,原因是前一天风暴来袭。见此惨状,想到所有的鲜花都注定要凋谢,我悲从中来。不禁深情感慨:人生的道路没有一番风顺的,总会有许多起伏和波折。人世沉浮,深爱的朋友一个接一个地离我们而去,不正如树在风中花凋叶落吗?
时光流逝,这一幕从我脑海中逐渐淡去。一天,我刚从乡下回来,感觉房间里空气有点闷,不经意间推开窗子。突然感觉目眩神迷,只见一棵李子树满树通红,在夕阳的映衬下格外美丽。我沉浸在这一发现的欢乐中。当我在为木槿树感伤时,怎么就没想到在殒落的花瓣旁边,一些不屈的生命正在绽芽抽枝呢!
当最后一片花瓣坠落时,对木槿的所有开心倾慕化为乌有,直到绽放的红李再一次绚丽了你的风景,提醒着人们生命的轮回反复和生生不息。生命难道不是一首得失和谐的交响曲吗?
驻足窗前,沉思良久。我意识到世上没有不变的风景。只要让心沐浴在阳光下,每一个黎明都会给你提供一番美景,等你去发现,世上总是充满新的希望。
附:原文
The trees outside my window
From the window of my room, I could see a tall cotton-rose hibiscus. In spring, when green foliage was half hidden by mist, the tree looked very enchanting dotted with red blossom. This inspiring neighbor of mine often set my mind working. I gradually regarded it as my best friend.
Nevertheless, when I opened the window one morning, to my amazement, the tree was almost bare beyond recognition as a result of the storm ravages the night before. Struck by the plight, I was seized with a sadden saddens at the thought “all the blossom is doomed to fall”. I could not help sighing with emotion: the course of life never runs smooth, for there are so many ups and downs, twists and turns. The vicissitudes of my life saw my beloved friends parting one after another. Isn’t it similar to the tree shedding its flowers in the wind?
This event faded from my memory as time went by. One day after I came home from the countryside, I found the room stuffy and casually opened the window. Something outside caught my eye and dazzled me. It was a plum tree all scarlet with blossom set off beautifully by the sunset. The surprise discovery overwhelmed me with pleasure. I wondered why I had no idea of some unyielding life sprouting over the fallen petals when I was grieving for the hibiscus.
When the last withered petal dropped, all the joyful admiration for the hibiscus sank into oblivion as if nothing was left, until the landscape was again ablaze with the red plum blossom to remind people of life’s alternation and continuance. Can’t it be said that life is actually a symphony, a harmonious composition of loss gain.
Standing by the window lost in thought for a long time, I realized that no scenery in the world remains unchanged. As long as you keep your heart basking in the sun, every dawn will present a fine prospect for you to unfold and the world will always be about new hopes.
作者: 丛中笑 时间: 2013-10-8 18:14
人世间成事物都在不断的发展变化之中,事物有生有灭,新事物不断代替旧事物,才使整个世界充满活力、五彩缤纷。
作者: ヮ成熟、羙° 时间: 2013-10-8 18:59
丛中笑 发表于 2013-10-8 18:14
人世间成事物都在不断的发展变化之中,事物有生有灭,新事物不断代替旧事物,才使整个世界充满活力、五彩缤 ...
是的,一切都在变化之中,新陈代谢,生生不息。
作者: 丛中笑 时间: 2013-10-8 19:43
ヮ成熟、羙° 发表于 2013-10-8 18:59
是的,一切都在变化之中,新陈代谢,生生不息。
欢迎光临 心云驛站 (http://station-of-heart.com/) |
Powered by Discuz! X2.5 |