心云驛站
标题: 【赫临译笔】让我们微笑吧 [打印本页]
作者: ヮ成熟、羙° 时间: 2013-10-23 18:57
标题: 【赫临译笔】让我们微笑吧
本帖最后由 ヮ成熟、羙° 于 2013-10-23 19:01 编辑
让我们微笑吧
荷叶/译
使生命最有价值,花得最少,得到最多的不过是一个愉快的微笑。
发自内心的爱同胞的微笑,会驱走阴云,诱出艳阳。
它充满价值和美好,混以坚韧和善良。
它价值百万,但不费一文。
当我们见到愉悦的微笑时,忧伤会无地可容。
它总是带着永不过时的皎好面容。
当失败使我们沮丧时,它鼓励我们再来一次。
鼓励的笑靥对你我都有好处。
它支付的利息最高,因为它只是一种借贷形式。
它价值百万,却不费一文。
微笑来得很容易,你可以因开心而皱起嘴角。
微笑百次才会挤出苦涩的泪水。
它涟漪轻荡,流向心弦扣起的地方。
它总是留下共鸣,和拥抱很像。
因此,微笑吧!人们懂得微笑的含义。
它价值百万,却不费一文。
附:原文
Let Us Smile
The thing that goes the farthest toward making life worthwhile,
That costs the least and does the most, is just a pleasant smile.
The smile that bubbles from the heart that loves its fellow men,
Will drive away the clouds of gloom and coax the Sun again.
It's full of worth and goodness, too, with manly kindness blent;
It’s worth a million dollars, and it doesn’t cost a cent.
There is no room for sadness when we see a cheery smile;
It always has the same good look; it’s never out of style;
It nerves us on to try again when failure makes us blue;
The dimples of encouragement are good for me and you.
It pays the highest interest — for it is merely lent;
It’s worth a million dollars, and it doesn’t cost a cent.
A smile comes very easy — you can wrinkle up with cheer,
A hundred times before you can squeeze out a salty tear;
It ripples out, moreover, to the heartstrings that will tug,
And always leaves an echo that is very like a hug.
So, smile away! Folks understand what by a smile is meant;
It’s worth a million dollars, and it doesn’t cost a cent.
作者: 丛中笑 时间: 2013-10-23 20:56
微笑、快乐是最难得的、最佳的长寿秘诀!
作者: ヮ成熟、羙° 时间: 2013-10-23 22:03
丛中笑 发表于 2013-10-23 20:56
微笑、快乐是最难得的、最佳的长寿秘诀!
是这样的,微笑不仅能使自己长寿,还会使身边的人开心。
作者: 老牛 时间: 2013-10-23 23:19
欣赏。
作者: ヮ成熟、羙° 时间: 2013-10-24 06:49
老牛 发表于 2013-10-23 23:19
欣赏。
谢牛哥鼓励。
作者: 丛中笑 时间: 2013-10-24 16:55
ヮ成熟、羙° 发表于 2013-10-23 22:03
是这样的,微笑不仅能使自己长寿,还会使身边的人开心。
欢迎光临 心云驛站 (http://station-of-heart.com/) |
Powered by Discuz! X2.5 |