心云驛站
标题: 【赫临译笔】只有两个人的早餐 [打印本页]
作者: ヮ成熟、羙° 时间: 2014-1-28 09:49
标题: 【赫临译笔】只有两个人的早餐
本帖最后由 ヮ成熟、羙° 于 2014-1-28 09:54 编辑
只有两个人的早餐
荷叶/译
当我和丈夫在我们最喜欢的饭店里庆祝我们第三十八个结婚纪念日时,琴师莱尼问:“你们怎么做到的?”我知道一两句话说不清楚,但随着周末将至,我想我俩每周六周日在床上吃早餐这个惯例可能是原因之一。
这一切都要从那个早餐托盘开始,妈妈把它当作结婚礼物送给我们。它顶部是玻璃的,四面有板条做的木质侧袋,可以装晨报什么的。这种托盘过去在电影里常常见到。妈妈喜欢看这种电影,虽然她很少在床上吃早餐,但对她的女儿却寄予厚望。深爱我的新郎将这些牢记在心。
觉得有点内疚,我建议我俩轮流做早餐。尽管牢骚不少,我讨厌床上的面包渣,但每个星期日早上还是可以发现丈夫在急切地等着他的早餐托盘。不久这种周末早餐我想都没想就成了我们生活的一部分。我只知道我们很珍惜这种单独在一起的幸福时光,可以阅读,可以放松,可以忘记那些应该记住的东西。
细想过去的岁月,我记得我们的周末发生了变化,但这个惯例依然保持着。我们已为人父母,作为年轻的父母,早餐后我们更多的是睡眠而不是阅读,但我们总能找回当初那种感觉,只有两个人的早餐,一人负责周六,一人负责周日。
当我们时间充裕时,我的托盘上就会更加富有节日气氛。先是摆成几何图案的水果块,接下来是从花园里采来的鲜花,那时节,小小的葡萄藤上才刚刚绽出第一朵花。作曲家的天赋使我精于雕饰,从喇叭花,到红枫的新芽,周边的一切,能用则用。丈夫说我的早餐启发了他的灵感,妈妈同意他的说法。那个周六,也许是当雏菊给大草莓戴上金冠时,我开始思考,怎样才能盖过它呢?一个漆黑的冬夜,我一觉醒来,突发奇想,托盘上要有个雪人。那个周日,我铲来一捧雪,立刻做成了一个雪人。手一挥,一粒小小的松果嵌在了雪人头上。
当我端上托盘时,上面是一个完美的冰冻雪人,我期待着丈夫的反应。什么反应也没有,但当我走下楼梯时,我听到一阵大笑,接着他说:“你赢了!是的,先生,你获了奖!”
附:原文
Just Two For Breakfast
When my husband and I celebrated our 38th wedding anniversary at our favorite restaurant, Lenny, the piano player, asked, "How did you do it?"
I knew there was no simple answer, but as the weekend approached, I wondered if one reason might be our ritual of breakfast in bed every Saturday and Sunday.
It all started with the breakfast tray my mother gave us as a wedding gift. It had a glass top and slatted wooden side pockets for the morning paper the kind you used to see in the movies. Mother loved her movies, and although she rarely had breakfast in bed, she held high hopes for her daughter.My adoring bridegroom took the message to heart.
Feeling guilty, I suggested we take turns. Despite grumblings -- "hate crumbs in my bed" ---Sunday morning found my spouse eagerly awaiting his tray. Soon these weekend breakfasts became such a part of our lives that I never even thought about them. I only knew wet reasured this separate, blissful time read, relax, and forget the things we should remember.
Sifting through the years, I recalled how our weekends changed, but that we still preserved the ritual. We started our family (as new parents, we slept after breakfast more than we read), but we always found our way back to where we started, just two for breakfast, one on Saturday and one on Sunday.
When we had more time, my tray became more festive. First it was fruit slices placed in geometric pattern; then came flowers from our garden times just one blossom sprouting from a grape fruit half. This arranger of mine had developed a flair for decorating, using everything from amaryllis to the buds of a maple tree. My husband said my cooking inspired him. Mother would have approved. Perhaps it was the Saturday when the big strawberry wore a daisy hat that I began to think, how can I top this? One dark winter night I woke with a vision of a snowman on a tray. That Sunday I scooped a handful of snow and in no time had my man made. With a flourish I put a miniature pinecone on his head.
As I delivered the tray, complete with a nicely frozen snowman, I waited for a reaction. There was none but as I headed down the stairs I heard a whoop of laughter and then, "You've won! Yes, sir, you've won the prize!"
作者: 丛中笑 时间: 2014-1-28 22:05
欣赏,祝福!
作者: ヮ成熟、羙° 时间: 2014-1-28 22:30
丛中笑 发表于 2014-1-28 22:05
欣赏,祝福!
谢老师。
作者: 丛中笑 时间: 2014-1-28 22:37
ヮ成熟、羙° 发表于 2014-1-28 22:30
谢老师。
欢迎光临 心云驛站 (http://station-of-heart.com/) |
Powered by Discuz! X2.5 |