本帖最后由 ヮ成熟、羙° 于 2013-7-17 07:43 编辑
做事原则
荷叶/译
要尊重自己的工作,同事和自己。要诚实公正地对待它们正如自己希望受到诚实公正的对待一样。要做一言九鼎的人。要做支持鼓励的人,不做吹毛求疵的人,要推人前进,不踢人出局,要做发动机,不做火花塞。
对报酬的预期要基于所提供服务的坚实基础上,乐于用诚实的努力为成功买单。要视自己的工作为机会,获之则喜,且充分利用,而不能视为勉强忍受的苦役。
要记住成功来自于我们自身,来自于我们的智慧,报负,勇气和决心。要能预料困难的存在,从中挤出一条通道,要把艰难的经历转化成将来奋斗的资本。
要全身心地从工作中找到乐趣,要渴望高效,渴望成果。要耐心地接受公正的批评并享受教训中得来的好处。要尊重自己的同仁和上级,要善意地鼓励下属。
要仔细审查自己的工作职责,要从最基础的工作了解起。工作中要融智慧和努力于一体,还要有系统,有方法。要找到时间做每一件该做的事,而不能让时间发现我或我的下属在无所事事。积聚时间就如守财奴积聚金钱一样,要让每一小时都有成果,都有收益。在日常生活中要把握住自己不能挥霍,要保护自己的身体健康和内心宁静。
最后,作为一人堂堂正正的人,在如白驹过隙的每一天中,要在享乐方面把握住自己,要像个绅士一样为人正直,办事公正,要勇敢地与自己的弱点作战,要努力提高自己的做事能力。
附:原文
To respect my work, my associates and myself. To be honest and fair with them as I expect them to be honest and fair with me. To be a man whose word carries weight. To be a booster, not a knocker; a pusher, not a kicker; a motor, not a clog.
To base my expectations of reward on a solid foundation of service rendered; to be willing to pay the price of success in honest effort. To look upon my work as opportunity, to be seized with joy and made the most of, and not as painful drudgery to be reluctantly endured. To remember that success lies within myself; in my own brain, my own ambition, my own courage and determination. To expect difficulties and force my way through them, to turn hard experiences into capital for future struggles. To interest my heart and soul in my work, and aspire to the highest efficiency in the achievement of results. To be patiently receptive of just criticism and profit from its teaching. To treat equals and superiors with respect, and subordinates with kindly encouragement. To make a study of my business duties; to know my work from the ground up. To mix brains with my efforts and use system and method in all I undertake. To find time to do everything needful by never letting time find me or my subordinates doing nothing. To hoard days as a miser does dollars, to make every hour bring me dividends in specific results accomplished. To steer clear of dissipation and guard my health of body and peace of mind as my most precious stock in trade. Finally, to take a good grip on the joy of life; to play the game like a gentleman; to fight against nothing so hard as my own weakness, and endeavor to grow in business capacity, and as a man, with the passage of every day of time. |