本帖最后由 ヮ成熟、羙° 于 2013-7-20 08:06 编辑
快乐
荷叶/译
快乐的日子使人聪明。--- 约翰•梅斯菲尔德
第一次读到贵冠诗人梅斯菲尔德这句话时,我大吃一惊。诗人什么意思?未加深思,我一直认为反之,亦成立。但诗人冷静的保证非常吸引人,让我过目难忘。
最后,我似乎理解了这句话的深意,开始意识到这是一句理解深刻的评论。快乐带来的智慧存在于清晰的洞察力,既没有笼罩上焦虑之雾,也没有被绝望和无聊所模糊,更没有恐惧所带来的盲区。
积极的快乐,不仅仅是满意或满足。它来得很突然,恰如四月的一场甘霖或一芽初绽。接着你发现一重智慧相伴而来。草更绿,鸟鸣更甜,更容易理解和宽恕朋友的缺点。快乐就像一副眼镜,矫正了你的精神视野。
快乐的洞察力不仅仅局限在眼前。不快乐时,你的思想会陷于情感上的困境,你的视野就像被墙挡住一样,少了半边。快乐时,这堵墙坍塌成尘。
极目远眺才能看到长焦远景。你脚下的地面,你周围的世界,人群,思想,情感,压力,都会嵌入一个更加广阔的背景。你的智慧此时油然而生。
附:原文
Be Happy!
“The days that make us happy make us wise.”----John Masefield
when I first read this line by England’s Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean? Without thinking about it much, I had always assumed that the opposite was true. But his sober assurance was arresting. I could not forget it.
Finally, I seemed to grasp his meaning and realized that here was a profound observation. The wisdom that happiness makes possible lies in clear perception, not fogged by anxiety nor dimmed by despair and boredom, and without the blind spots caused by fear.
Active happiness---not mere satisfaction or contentment ---often comes suddenly, like an April shower or the unfolding of a bud. Then you discover what kind of wisdom has accompanied it. The grass is greener; bird songs are sweeter; the shortcomings of your friends are more understandable and more forgivable. Happiness is like a pair of eyeglasses correcting your spiritual vision.
Nor are the insights of happiness limited to what is near around you. Unhappy, with your thoughts turned in upon your emotional woes, your vision is cut short as though by a wall. Happy, the wall crumbles.
The long vista is there for the seeing. The ground at your feet, the world about you----people, thoughts, emotions, pressures---are now fitted into the larger scene. Everything assumes a fairer proportion. And here is the beginning of wisdom. |