本帖最后由 ヮ成熟、羙° 于 2013-8-26 08:15 编辑
三把筛子
荷叶/译
霍奇老爷爷是村子里最受欢迎的智者,因为他说话和做事都富有哲理性,村子里的人都尊称他为“智慧老人”。
有一天,一个人匆匆来到智慧老人身边说:“老爷爷,我告诉你个消息……”
“等等,霍奇爷爷捋着胡子打断了他,“你用三把筛子过滤过你要讲给我听的消息吗?”
“三把筛子,哪三把?”那个人一脸茫然。
“第一把筛子是真实。你要讲的消息是真实的吗?”霍奇爷爷眯起了眼睛,问道。
“我不知道,因为我是在路上听说的这个消息。”
“现在我们用第二把筛子过滤一下,”霍奇爷爷继续说道:“如果你要告诉我的消息不真实,那它是善意的吗?“
那个人犹豫地答道:“不,恰恰相反……”
霍奇爷爷再次打断他,“那就让我们用第三把筛子来过滤一下。请告诉我那则让你激动的消息重要吗?”
“不怎么重要。”那个人不好意思地答道。
霍奇爷爷拍着那个人的肩膀意味深长地说:“那么你要讲给我听的消息一不真实,二不善意,三不重要,请不要讲了。不要用这样的消息来骚扰我们。”
那个人碰了钉子,此后再也不传播小道消息了。
.
附:原文
Grandpa Hodge was the most popular sage in the village because he was so philosophic in speaking and doing things that everyone revered him as “Grandpa Wisdom”.
One day, a man hurried to Grandpa Wisdom and said, “Grandpa, I have a piece of news to tell you…” Wait a moment,” Grandpa Hodge stroked his beard and cut him short, “Have you sifted the news you will tell me with three sieves?”
“Three sieves? Which three sieves?” the man asked with puzzlement.
“The first sieve is Truth. Is the news you will tell me true?” Grandpa Hodge asked, narrowing his eyes. “I don’t know because I overhead it from the street.”
“Now let’s check it with the second sieve,” Grandpa Hodge went on, “If the news you will tell me is not true, it should be friendly.”
The man hesitantly answered, “No, just the other way round…”
Grandpa Hodge once again interrupted him, “So let’s use the third sieve. Can you tell me if the news that is exciting you is very important?”
“It is not so important,” the man answered with embarrassment.
Grandpa Hodge patted the shoulder of the man and said significantly, “Now that the news you will tell me is not true, friendly or important, please don’t tell me. Then it won’t trouble you and me
The man took a tumble and never spread the overhead news ever since.
|