本帖最后由 ヮ成熟、羙° 于 2013-9-30 08:32 编辑
两条路
荷叶/译
在新年的夜里,一位老者久立窗前。他忧伤的目光望向捉摸不透的蓝天,那里星斗像白睡莲一样,在澄澈无波的湖面上飘动。接下来他把目光投向大地,那里几个比自己更无望的人正在朝着既定目标——坟墓前行。他已经走出了通往坟墓的六十步,此行中除了失误和懊悔外,他一无所获。现在他身体虚弱,大脑空虚,心情忧伤,老来缺少安慰。
年轻的时日如梦幻般出现在眼前,他想起了那个严肃的时刻,父亲把自己带到两条路口,一条通向平静和阳光,那里鲜花铺路,百果生香,到处回荡着轻柔优美的歌声;另一条通向漆黑深不可测的洞穴,那里流淌着的不是水而是毒液,嘶嘶响着蠕动着的是魔鬼和毒蛇。
他仰天大哭,哭声凄切:“青年,归来!父亲,再一次把我送到人生的入口吧,我要选择那条好一点的路!”但父亲和青年一去不返。
黑暗中流光闪烁,这是他虚度的日子。他看见一颗星从空中坠落,消失,这是他自己。他的悔恨犹如利箭,深深地刺入心脏。接着,他想到了儿时的朋友,和他一起步入人生。但现在他们已功成名就,荣宠倍至,在幸福满满地度过新年夜。
高高的教堂塔顶的大钟敲响,钟声唤醒了早年父母对他的爱。他们教育自己,向上帝祈福。但自己选错了路。羞悔交加,他不敢朝天堂看去,那里住着他父亲。他目光暗淡,泪流满面,绝望地喊道:“回来,少年!快回来!”
他的青年的确回来了,这只是他新年夜里的一个梦境。他依然年轻,尽管错误是真实的。他还没有步入那个深不可测的洞穴,他还可以自由地踏上通往和平与阳光的乐土。
那些依然徘徊在人生的入口,还在犹豫选择哪条路的人们,请记住,当岁月流逝,你的双足羁绊在黑暗的大山里时,你会痛苦无助地高喊:“青年,归来!还我少年!”
附:原文
It was New Year's Night. An aged man was standing at a window. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars were floating like white lilies on the surface of a clear calm lake. Then he cast them on the earth, where few more hopeless people than himself now moved towards their certain goal——the tomb. He had already passed sixty of the stages leading to it, and he had brought from his journey nothing but errors and remorse. Now his health was poor, his mind vacant, his heart sorrowful, and his old age short of comforts. The days of his youth appeared like dreams before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entrance of the two roads——one leading to a peaceful, sunny place, covered with flowers, fruits and resounding with soft, sweet songs; the other leading to a deep, dark cave, which was endless, where poison flowed instead of water and where devils and poisonous snakes hissed and crawled. He looked towards the sky and cried painfully, "Oh youth, return! Oh my father, place me once more at the entrance to life, and I'll choose the better way!" But both his father and the days of his youth had passed away. He was the lights flowing away in the darkness. These were the days of his wasted life; he saw a star fall from the sky and disappeared, and this was the symbol of himself. His remorse, which was like a sharp arrow, struck deeply into his heart. Then he remembered his friends in his childhood, who entered on life together with him. But they had made their way to success and were now honoured and happy on this New Year's night. The clock in the high church tower struck and the sound made him remember his parents' early love for him. They had taught him and prayed to God for his good. But he chose the wrong way. With shame and grief he dared no longer look towards that heaven where his father live. His darkened eyes were full of tears, and with a despairing effort, he burst out a cry: "Come back, my early days! Come back!" And his youth did return, for all this was only a dream which he had on New Year's Night. He was still young though his faults were real; he had not yet entered the deep, dark cave, and he was still free to walk on the road which leads to the peaceful and sunny land. Those who still linger on the entrance of life, hesitating to choose the bright road, remember that when years are passed and your feet stumble on the dark mountains, you will cry bitterly, but in vain: "O youth, return! Oh give me back my early days!" |