设为首页收藏本站

心云驛站

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 自由飞翔
查看: 3141|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

【赫临译笔】鹰和蜜蜂

[复制链接]

850

主题

19

听众

1万

积分

论坛元老

Rank: 6Rank: 6

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-14 17:47:05 |只看该作者 |倒序浏览
本帖最后由 ヮ成熟、羙° 于 2014-3-14 17:50 编辑

鹰和蜜蜂

荷叶/

        老鹰看到一只蜜蜂在一朵花上忙个不停,轻蔑地对它说:可怜的家伙,我真同情你,有能力又肯付出。整个夏天,你们成千上万地在蜂房里建造蜂窝。但谁能分得出哪是你的劳动成果呢?我坦诚地说,我真不知道你从中能得到什么乐趣。终生劳作,你有什么样的目标?何苦呢,和大家一样,至死也得不到荣誉。我们之间简直是天壤之别!当我舒展开呼呼有声的羽翼时,当我出现在天际时,到处都会引起惊恐。只要看到我,小鸟不敢从地面起飞,牧羊人不敢在他肥壮的羊群旁休息,雨燕不敢冒险来到平原。”
        但蜜蜂回答说:荣耀和尊贵属于你,愿朱庇特继续向你倾洒它慷慨的礼物。然而,我生来是为大众谋福利的,并不寻求自己的劳动多么杰出。但当我看到我们的蜂窝,想到其中有几滴蜜由我新手酿造时,就倍感欣慰。
        那些工作领域引人注目的人是幸运的,知道世人在关注着他的行为时,他会力量倍增。但有些人默默无闻地做着卑微的工作,不眠不休,既不要求名声,也不渴望荣誉,唯一激励他们的是这个想法:我在为大众谋福祉。他们难道不值得尊重吗?

附:原文
Seeing how a bee was busying itself about a flower, an eagle said to it,with disdain: "How I pity thee, poor thing, with all thy toil and skill! All through the summer, thousands of thy fellows are moulding honeycomb in the hive. Butwho will afterwards separate and distinguish the results of thy labour? I must confess, I do not understand what pleasure thou can take in it. To labour all one's life, and to have what in view? Why, to die without having achieved distinction, exactly like all the rest. What a difference there is between us!When I spread my sounding pinions, and am borne along near the clouds, I am everywhere a cause of alarm. The birds do not dare to rise from the ground, the shepherds fear to repose beside their wellfed flocks, and the swift does,having seen me, will not venture out into the plain."
But the bee replies: "To thee be glory and honour! May Jupiter continue to pour on thee his bounteous gifts!I, however, born to work for the common good, do not seek to make my labour distinguished. But, when I look at our honeycombs, I am consoled by the thought that there are in them a few drops of my own honey."
Fortunate is he, the field of whose labour is conspicuous! He gains added strength from the knowledge that the whole world witnesses his exploits. Buthow deserving of respect is he who, in humble obscurity, hopes for neither fame nor honour in return for all his labour, for all his loss of rest -- who is animated by this thought only, that he works for the common good!
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
转播转播0 分享分享0 收藏收藏0
回复

使用道具 举报

173

主题

10

听众

6294

积分

版主

Rank: 5Rank: 5

沙发
发表于 2014-3-14 17:59:30 |只看该作者
为人民大众谋福祉难道不值得尊重吗?


上敬父母,下爱妻儿,这是人理。  大爱祖国,小爱百姓,这是公理。  天下万物,亲如一家,这是天理。  人生一世,忠义是本,仁善是源。
回复

使用道具 举报

850

主题

19

听众

1万

积分

论坛元老

Rank: 6Rank: 6

板凳
发表于 2014-3-14 18:46:01 |只看该作者
丛中笑 发表于 2014-3-14 17:59
为人民大众谋福祉难道不值得尊重吗?

更难得的是不争名逐利。谢老师鼓励。
回复

使用道具 举报

173

主题

10

听众

6294

积分

版主

Rank: 5Rank: 5

地板
发表于 2014-3-14 22:02:14 |只看该作者
ヮ成熟、羙° 发表于 2014-3-14 18:46
更难得的是不争名逐利。谢老师鼓励。

上敬父母,下爱妻儿,这是人理。  大爱祖国,小爱百姓,这是公理。  天下万物,亲如一家,这是天理。  人生一世,忠义是本,仁善是源。
回复

使用道具 举报

QQ|Archiver|手机版|心云驛站   

GMT+8, 2024-11-30 02:34 , Processed in 0.050000 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部